VAKKI XXVIII
suomeksi på svenska in English auf Deutsch

Aktuelles

Einladung

Anmeldung

Teilnehmerinnen
und teilnehmer


Abstracts

Programm

Instructions to authors


ABSTRACTS

Sirkku Aaltonen
Playing with Languages for a Better World

Eeva Boström & Joachim Schlabach
Plurilingualismus konkret — Le plurilingualisme concrètement

Inge Fagerbakk
Til bords med Knut Hamsun

Andrea Fietz
Zum Verhältnis sprachlicher Performanz und kommunikativer Kompetenz in der Fachsprache Wirtschaftsdeutsch

Maija Grönholm
Laiska vai ahkera — vastakohtasuhteiden oppiminen kielikylvyssä

Maj-Britt Höglund
An Appraisal theory approach to the analysis of journalistic discourse

Lars-Erik Johansson
Standarden och mångfalden — en terminologisk studie

Reijo Kallio & Christer Laurén
Den Weg im Nebel finden — Suchprogramme

Alexander Kapranov & Gun-Viol Vik-Tuovinen
Flyt vid simultantolkning hos informanter på olika nivåer av professionalitet

Heli Katajamäki
Ensinkö hyvät asiat ja sitten huonot?
Merkityskäännöksiä taloussanomalehtien pääkirjoituksissa

Maria Kela
Metaphoricity and the theory of translation

Karita Kerkkä
Illusionsskapande i tv-textning — verklighet eller bara en illusion?

Marja Kivilehto
Översättaren som textredigerare

Hannele Kohvakka
Zur Übersetzbarkeit von Ironie — Am Beispiel von Prosatexten Kurt Tucholskys im Sammelband Zwischen gestern und morgen / Eilisen ja huomisen välissä

Leena Kolehmainen
Vielfältige syntaktische Prinzipien: Valenz, Protorollen und Argumentstruktur-Konstruktionen

Merja Koskela
Valtionhallinnon tekstilajiketjujen intertekstuaalisuuden piirteitä

Birgit Kraus
Uutisviikkolehtien reportaasit kontrastiivisen tutkimuksen korpuksena

Dinah Krenzler-Behm
"Bindung der Heizarbeit" und Co — herzlich willkommen im Irrgarten des Technischen Übersetzens

Annikki Liimatainen
Quatsch mit Soße, dabei bleibe ich!
Pragmaattiset fraseologismit kaunokirjallisuuden kääntämisen ongelmana

Harry Lönnroth & Paula Rossi
Kielisaarekkeet kirjallisuudessa
Millaisen kuvan muistelmakirjallisuus antaa Oulun ja Tampereen monikielisyydestä 1800-luvulla?

Aila Malkki
Another View on Unique Items

Anna Martikainen
Depiction of the immigrant experience in Annie Proulx's Accordion Crimes

Karita Mård-Miettinen
Lärarens roll i elevernas grupparbete

Tiina Mäntymäki
Not Just Sweet — Talking about Chocolate

Nina Niemelä
Elevers interaktion under ett grupparbete

Gunvor Nilsson
Vad kan man säga?
Avancerade L2-talares pragmatiska uttryck

Niina Nissilä
Balansräkningens begrepp och termer — åt vilket håll har de utvecklats under tio år?

Marianne Nordman
Prosarytmen hos en metriker

Sara Nyholm
Trevlig, snäll, intelligent eller snygg — hur språkvarieteten påverkar Närpesungdomars uppfattningar

Päivi Peltoniemi
Vielfalt der Begriffe der Systematik und Taxonomie

Aila Pesonen
Suomi vieraana kielenä Karjalan tasavallassa: Oppimateriaali kontekstin näkökulmasta

Nina Pilke
Ta Fiesta de sol — en oriktig finlandism?

Gerald Porter
Codeswitching and Empowerment in the Bilingual Lyric

Jaana Puskala & Ann-Marie Åkers
Suomen kieltä Karjalan tasavallassa — haasteita ja saavutuksia

Elina Pälvimäki
Kvantitativa studier i språkbadselevernas skriftliga uppsatser

Nicola Rainò
Target- vs. source — oriented strategies in modern Italian translations of Finnish prose

Jürgen F. Schopp
Texte mit begrenztem Gebrauchswert?
Die B-Übersetzung in sogenannten „kleinen“ Translationskulturen

Jukka Tiusanen
Representing the National Crisis I: Styles of Discussing the French Revolution

Merja Torvinen
Kääntäjä toiseuden välittäjänä

Simone Walter
Fachsprachliche Kollokationen in Börsenberichten — eine Pilotstudie im Handelsblatt

Lei Wang
From Pu Songling to Toni Morrison: Ghosts as the Haunting Real

Liisa Voßschmidt
Das Vorwort und seine Funktionen in literarischen Werken — Überlegungen am Beispiel des finnischen Epos Kalevala und seinen Übersetzungen

Sabine Ylönen
How is multimedia material used in language training?

Håkan Åbrink
Från purism till pluralism
Om teatern, röstpedagogiken och rikstalspråket


VAKKI University of Vaasa City of Vaasa